天問

點閱:1

作者:彭鏡禧, 陳芳著

出版年:2015[民104]

出版社:臺灣學生書局

出版地:臺北市

格式:PDF,JPG

ISBN:978-957-15-1687-5 ; 957-15-1687-2

附註:改編自莎士比亞李爾王 中英對照 附英文翻譯及設計圖稿


內容簡介
《天問》改編自莎士比亞《李爾王》。《李爾王》篇幅浩大,內容從親情到家國,從私欲到公義,從人倫到天命,包羅甚廣,究天人之際,探索人性本質與人的存在意義,一般視為莎士比亞最偉大的劇作。改編為戲曲版,既可為以上議題提出中國觀點,也可藉傳統戲曲一窺文化流動的樣貌,彰顯普世價值。劇中精彩動人的詩文,「苦毒弄臣」獨樹一幟的諷刺風格,邠赫拉(即李爾)等角色歷經磨難終得醒悟,眼盲與心盲的對照,以及親子誤會、分離、重逢、寬恕等,均可展現跨文化特有的創意、文采與人道關懷,應能為傳統戲曲注入新血。邠赫拉將由國家文藝獎得主、台灣豫劇皇后王海玲以旦行扮演,故為「女李爾」之戲曲表演。全劇共有九場:〈市愛〉、〈離間〉、〈辱親〉、〈計陷〉、〈風暴〉、〈剜目〉、〈孽緣〉、〈重圓〉、〈國殤〉,凡約22,000字。

  • 序:「絕望之歌」_________ 格雷夫斯(Joseph Graves)(p.i)
  • 弁言:於無聲處聽驚雷:《天問》李爾王(p.v)
  • 天問(中文劇本)(p.1)
  • 首演服裝設計圖(李育昇)(p.75)
  • 首演舞美設計圖(李柏霖)(p.87)
  • QUESTIONING HEAVEN(p.91)
  • Preface : “ Song of Despair ” ________ by Joseph Graves(p.英-i)
  • Translator’s Note(p.英-iv)