林摶秋劇作選:閹雞

點閱:1

並列題名:Selected plays of Tuan-chiu Lin : castrated chicken

其他題名:閹雞

作者:林摶秋劇作;司徒嘉怡英文翻譯

出版年:2014

出版社:國立中央大學黑盒子表演藝術中心

出版地:桃園縣中壢市

集叢名:表演臺灣彙編 戲劇劇本館

格式:EPUB 流式,PDF,JPG

頁數:112

字數:53579

EISBN:9789860435504 PDF

分類:戲劇電影  

附註:中英對照 部分內容為日文 HyRead閱讀器尚不支援EPUB格式點擊Youtube影音超連結;若需觀看請下載PDF格式

《閹雞》首演於1943年,原作是張文環所寫的一篇中篇小說,原刊載於「台灣文學」雜誌,之後由曾在日本新宿「風車戲劇」研究舞台劇的林博秋改編成舞台劇本。本劇可說是台灣早期新劇運動中,最受到矚目的演出,這全都得歸功於當時的一群熱血青年,像是音樂家呂泉生、畫家楊三郎等人。雖處在日本「皇民化運動」推行的高壓統治之際,他們還斗膽組成「厚生演劇研究會」,並搬演這一齣在佈景、道具、服飾悉為中國文化色彩的話劇。更加特別的是,《閹雞》也是第一齣全部以台灣民謠作為配樂的舞台劇作品。作曲家呂泉生將採集來的台灣民謠重新編曲作為本劇演出時的音樂,如<丟丟銅仔>、<六月田水>等台灣民謠都是第一次以交響合唱曲的形式出現在舞台,這讓當時的觀眾得以在演出現場聆聽到「鄉音」親切的呼喚,自然而然觸動並凝聚他們對「祖國」的向心力!尤其是首演當晚,演出進行到一半時,劇院忽然停電,演出幾乎被迫停演,然而當時的觀眾中有人自動跑上舞台兩側,以手電筒的照明代替舞台燈光,要求繼續演出,讓全劇得以順利演完。這種表現民族意識的戲劇,令日本當局十分惱怒,第二天便下令禁止在演出當中演唱這些台灣民謠。但《閹雞》已寫下台灣戲劇史和音樂史最輝煌、最珍貴的一頁!

  • 封面/Book Cover
  • 目錄/Content
  • 總編輯的話/From the Editor in Chief
  • 導言/Introduction/序文
  • 《閹雞》劇本
  • 附錄1 影音精選/Video Clips
  • 附錄2 劇照精選/Photos
  • 附錄3 劇作家簡介/About the Playwright/劇作家の紹介
  • 附錄4 台南人劇團簡介/Tainaner Ensemble
  • 附錄5 首演資訊
  • 附錄6 延伸閱讀與迴響評論
  • 台灣現代戲劇暨表演影音資料庫簡介/About ETI, Electronic Theater Intermix in Taiwan
  • 版權/Copyright